Stránka 1 z 2

umi nekdo polsky?

Napsal: 27.05.2008, 18:51
od Milhaus
pls umite nekdo polsky? Prelozili by jste mi nekdo pls tento text?? :

Vendo causa inutilizzo. Motore, turbo e differenziale ok. Carrozzeria da rivedere (piccoli urti da parcheggio), frizione da cambiare.Interni ottimi, macchina tenuta bene, sempre in box. Assetto rigido e ribassato(-30mm), centralina, cerchi in lega nissan mille miglia, molto bella.
*Un chiarimento sulla frizione:è usurata, quindi a mio parere da sostituire, tuttavia la macchina è perfettamente marciante.

Preklady pls posilejte na SZ a predem diks moc :wink:

Napsal: 27.05.2008, 18:54
od Al3x
bych řekl že to polsky není :-D

Napsal: 27.05.2008, 18:56
od Lefa
Al3x píše:bych řekl že to polsky není :-D
me to taky pripada jak naka italstina nebo spanelstina :lol:

Napsal: 27.05.2008, 18:56
od panpica
Polsky neumim, ale je to vypada to na italstinu. Neco jako:
Tohle vyblil translator z Italstiny do cestiny

I sell cause I make unusable. Motor, I upset and differentiates them ok. Auto body see again (little ones hits from parking), clutch to change. Inner optimal, held machine well, always in box. Rigid and lowered order (- 30mm), telephone exchange, circles in Nissan alloy thousand miles, much beautiful one.
*Un clarification on the clutch: it is usurata, therefore to my opinion to replace, however the machine is perfectly marching.

Napsal: 27.05.2008, 19:03
od Kopriw
toe spanelstina ne...

Napsal: 27.05.2008, 19:04
od Milhaus
Pardoon za tu polstinu :oops:

Napsal: 27.05.2008, 19:11
od Lefa
kdyby to bylo polsky tak tomu z poloviny rozumis protoze to neni moc odlisnej jazyk od cestiny

Napsal: 27.05.2008, 19:22
od doublejay
Cista italstina, panove 8)

Napsal: 27.05.2008, 19:27
od Iwan
vie teda nekdo polsky? :-D
chcel by som odpisat na jeden inzrat :wink:

Napsal: 27.05.2008, 20:17
od kenivruh
panpica píše:Polsky neumim, ale je to vypada to na italstinu. Neco jako:
Tohle vyblil translator z Italstiny do cestiny

I sell cause I make unusable. Motor, I upset and differentiates them ok. Auto body see again (little ones hits from parking), clutch to change. Inner optimal, held machine well, always in box. Rigid and lowered order (- 30mm), telephone exchange, circles in Nissan alloy thousand miles, much beautiful one.
*Un clarification on the clutch: it is usurata, therefore to my opinion to replace, however the machine is perfectly marching.
:lol:

Napsal: 27.05.2008, 20:19
od Milhaus
Lefa píše:kdyby to bylo polsky tak tomu z poloviny rozumis protoze to neni moc odlisnej jazyk od cestiny
Mas recht :-D

Napsal: 27.05.2008, 21:01
od OndraS13
Píše tam něco o tom že diff , motor a turbo je vpořádku , pak ještě že je snížený o 30 mm , a že má centrál ( Ale to jste asi taky vyrozumněli ) ( Moje italština umí akorát uno duo tre quatro siko sej sete ono vidi viechi ( 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ) :lol: ale pokud na tom opravdu trváš a chceš to přeložit tak cirka o víkendu budu mluvit s chlápkem kterej plynule mluví italsky !

Napsal: 27.05.2008, 21:24
od Milhaus
OndraS13 píše:Píše tam něco o tom že diff , motor a turbo je vpořádku , pak ještě že je snížený o 30 mm , a že má centrál ( Ale to jste asi taky vyrozumněli ) ( Moje italština umí akorát uno duo tre quatro siko sej sete ono vidi viechi ( 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ) :lol: ale pokud na tom opravdu trváš a chceš to přeložit tak cirka o víkendu budu mluvit s chlápkem kterej plynule mluví italsky !
Kdyby jsi byl tak hodnej a nevadilo by to :-) predem diks

Napsal: 27.05.2008, 21:37
od kenivruh
OndraS13 píše:Píše tam něco o tom že diff , motor a turbo je vpořádku , pak ještě že je snížený o 30 mm , a že má centrál ( Ale to jste asi taky vyrozumněli ) ( Moje italština umí akorát uno duo tre quatro siko sej sete ono vidi viechi ( 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ) :lol: ale pokud na tom opravdu trváš a chceš to přeložit tak cirka o víkendu budu mluvit s chlápkem kterej plynule mluví italsky !
No este sa musis doucit tie cisla po taliansky ;)

Napsal: 27.05.2008, 22:33
od Peca
Slovníků je na netu jak nas..., to je takový problém si těch pár slov najít? ;)